ホーム > コラム > なんとなく関西風~話芸のことば探訪~

前の記事

次の記事

コラム

はてなブックマーク - なんとなく関西風~話芸のことば探訪~このエントリーを含むはてなブックマーク Twitterにつぶやく

なんとなく関西風~話芸のことば探訪~

 昔の言葉で面白いのは、人や人の行ないを罵(ののし)る語彙が豊かだという点である。

『花暦八笑人』(瀧亭鯉丈 りゅうていりじょう)に、こういうセリフがある。

「前置(めへおき)ばかりりつぱで、かんじんの趣向が、すこたんだから安心ならねへ」

「すこたん」というのは<1.間違い、見当違い、当てはずれ、見込み違い、とんちんかん、肩すかし>といった意味と、<2.間抜けな人、うすのろ>を罵っていう語である(『江戸語の辞典』講談社 学術文庫版)。『花暦八笑人』の用例は、「当てはずれ」というか「看板倒れ」ということだろう。
 この語は演劇関係者の用いる語で、「すかまた」、すなわち<1.間違い、見当違い、へま>、<2.当てはずれ、見込み違い>と同義であり、その元は「当てはずれ」を意味する「すか」(透)であろう。はずれクジをいう「スカ」と同じである(『江戸語の辞典』講談社 学術文庫版)。
 「すこたん」と言われると、関東と関西の真ん中で生まれ育った筆者は、上方語の「スカタン」をすぐに連想する。意味はほぼ関東と同じで「当てはずれ」や「失敗」、「常識の反対、つまりアホ」。「タン」には特に意味はない。前に述べた「おつりき」の「りき」と同じようなものだ。
 落語では、たとえば『狸の賽』で、このような表現がある。

「アホ。表で大きな声出して、中で小さい声出して……やることがまるきりすかたんやがな、お前」

これは「常識の反対」の意味である。かつて筆者は某女性誌で無免許のモグリ占いライターをしていたが、あるとき原稿に<今月の○○座は意気込んで物事に取り組んでも結局すべて「スカタン」になるのが関の山>などと勢いに任せて書いたが、予想通り、担当編集者から「スカタンは読者に意味が通じないので書き換えなさい」という教育的指導が入った。そのときは「意気込みが空回り」とか何とか、無難なぬるい表現に書き直した記憶があるが、今もあれは「スカタン」の方がしっくりくる、としつこく思い続けている。

■ライター/松井高志
フリーライター、1960年愛知県生まれ。著書は「人生に効く!話芸のきまり文句」(平凡社新書)、「ナンドク 難読漢字自習帳」(バジリコ)など。

前の記事

次の記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:

この記事へのトラックバック一覧です: なんとなく関西風~話芸のことば探訪~: